Турецкая культура, к лучшему или к худшему, оказывает очень сильное влияние на азербайджанскую молодежную культуру. Хотя для многих в Азербайджане фильмы телевидение, музыка и литература из Турции представляют собой окно в мир, некоторые опасаются, что они вытесняют собственную культуру Азербайджана.
«Аби, дай одно пиво», — облокотившись на стойку, молодой человек обращается к бармену на турецкий манер: «аби» значит «старший брат» или «друг». У него тщательно подстриженная бородка, а на запястьях кожаные и деревянные браслеты — так выглядят парни на улицах Стамбула.
В углу бара настраивает свой инструмент гитарист с похожей бородой и браслетами. Он поет про отель цветных снов — одну из самых известных песен Теомана, популярного турецкого рок-исполнителя.
Бармен хочет поступать на магистратуру в Турцию: «В Измир хочу. Подальше от Эрдогана и поближе к Эгейскому морю. Там, говорят, все почти как в Европе…»
Это — вполне стандартный пятничный вечер в бакинских заведениях, где собирается молодежь, приверженная современной турецкой культуре. А если в середине дня заглянуть в какой-нибудь салон красоты, то увидишь, как парикмахер, накладывая краску на голову клиентки, одним глазом косится на экран телевизора, на котором идет какое-нибудь турецкое ток-шоу. И то, и другое — разные проявления туркофилии, широко распространенной в Азербайджане.
В некотором смысле, туркофилы представляют собой аналогию русскоязычным азербайджанцам, хотя выделить их из общей массы гораздо сложнее, чем русскоязычных. Понятия «туркоязычный азербайджанец» не существует, хотя туркофилы в своей речи постоянно используют турецкие слова и выражения и, в целом, сильно ориентированы на современную турецкую культуру и образ жизни, включая даже внешний вид, манеру стричься и одеваться.
С чего всё начиналось
«Дотянуться» до турецкой культуры в Азербайджане сегодня легко. На каждом углу можно найти турецкие рестораны — от забегаловок с фаст-фудом до самых роскошных заведений. Кабельное телевидение предлагает огромный пакет турецких каналов. В кинотеатрах идут современные турецкие комедии. A в магазинах продается множество книг на турецком языке — как произведения турецких авторов, так и переводы зарубежной литературы.
Начиналось все после распада СССР. Тогда в Азербайджан хлынула волна турецкой музыки, кино и сериалов, которые сразу же стали пользоваться огромной популярностью. Они символизировали собой что-то заграничное и яркое, столь непохожее на советское. A турецкий и азербайджанский языки очень похожи между собой. В Азербайджане до сих пор не очень хорошо с переводом книг и дубляжом фильмов, а русский и английский знают не все, так что турецкий язык для многих продолжает оставаться проводником в мировую культуру.
К тому же никаких других развлечений у азербайджаноязычной части населения практически не было. Новое азербайджанское телевидение еще толком не сформировалось. Российские телеканалы на первых порах все еще ассоциировались с СССР и вызывали не слишком приятные эмоции. Что же касается, например, западных фильмов, то они тоже шли, преимущественно, по российскому ТВ и в русском дубляже, который многим был непонятен. И если бакинцы еще могли как-то себя развлечь, то у жителям провинции выбирать и вовсе было не из чего.
В 90-х Турция стала для растерянного воюющего Азербайджана старшим братом и оказала ему поддержку. С начала Карабахской войны Турция «встала на сторону» Азербайджана, а в 1993 году закрыла армяно-турецкую границу, мотивируя это именно конфликтной ситуацией между Азербайджаном и Арменией. Что тоже способствовало тому, что население потянулось к турецкой культуре.
Возвращение к тюркским корням
Кандидат социологических наук в Бакинском Государственном Университете (БГУ) Санубар Гейдарова говорит, что причиной массового увлечения азербайджанцев турецкой культурой в ранние 90-е было желание вернуться к своим тюркским корням, вытеснив все советское, включая русскоязычие.
В отличие от русскоязычия, вокруг туркофильства в Азербайджане не идет горячих дебатов. Турция считается братским государством с почти идентичной культурой и ценностями — они с Азербайджаном имеют общие этнические корни, между ними существуют прочные экономические и политические связи, и на официальном уровне бытует присказка, что Турция и Азербайджан — это «два государства, но один народ».
По мнению историка Алтая Геюшева, в прошлом преподавателя Бакинского Государственного Университета, особо привлекательной мусульманскую Турцию для азербайджанской молодежи делает то, что здесь активно пропагандировались светские ценности. Он говорит, что азербайджанской молодежи Турция кажется одновременно близкой по духу и более свободной, чем их собственная родина.
«В 90-х воздействие турецкой культуры помогло многим отойти от советских шаблонов, начать мыслить по-иному. И молодежь, уезжавшая учиться в турецкие университеты, возвращалась оттуда не только с хорошим образованием, но и с прогрессивным мышлением», — говорит он.
«Ребята из лицея»
Помимо турецких фильмов и музыки, в начале 90-х годов в Азербайджане стало набирать популярность также и турецкое образование. В этот период азербайджанские студенты стали ездить по госпрограмме на высшее обучение в Турцию, а в Баку появились первые турецкие лицеи. Считалось, что дети получают там очень качественное образование и воспитание, и многие родители, выбирая школу, останавливали выбор именно на них.
Со временем тенденция усилилась — лицеев стало больше, а студенты продолжали уезжать в турецкие университеты уже не только по государственной программе, но и выигрывая различные стипендии и даже за свой счет. Именно выпускники турецких вузов и лицеев сформировали основную часть «туркизированных азербайджанцев». Бывшие лицеисты даже спустя много лет после окончания считали себя чем-то вроде братства — так друг друга и называли «ребята из лицея».
Помимо лицеев, в Баку функционировали также турецкие детские сады и курсы подготовки абитуриентов и университет «Кавказ».
А потом, когда в Турции разгорелся конфликт между правительством Турции и Фетхуллахом Гюленом, сказали, что практически все эти учебные заведения были связаны с нурсистами, и они стали один за другим закрываться. В период с 2014 году в Азербайджане было закрыто 11 турецких школ, турецкие детсады и подготовительные курсы «Араз», а в 2016 году закрылся и университет Кавказ. Иными словами – все учреждения, входившие в состав Азербайджанского международного образовательного центра, находящегося, как предполагалось, «под крылом» нурсистов. Все эти школы и университет перешли в подчинение Министерства образования, была изменена учебная программа, а турецкое руководство и учителей сменили местные.
Это вызвало в обществе горячие споры. Одни считали, что турецкие лицеи давно должны были быть упразднены, ибо зачем Азербайджану столько иностранных школ, воспитывающих молодежь на свой манер. Другие защищали эти лицеи, утверждая, что образовательная система в них была гораздо лучше, чем в государственных школах.
Несколько турецких школ в Баку все же уцелели, и они продолжают пользоваться спросом, хотя образование в них платное и недешевое. «Но лучше уж заплатить один раз и быть уверенным, что с ребенком твоим будут хорошо заниматься, чем отдать его в обычную школу и 11 лет тратиться на репетиторов», — говорит Севда Тагиева, чей сын учится в одной из таких школ.
Что касается вузов в Турции, то они продолжают ежегодно принимать студентов из Азербайджана. По данным Управления по миграции при МВД Турции (2017 год), в Турции учатся около 15 тысяч азербайджанских студентов.. Для сравнения — в азербайджанских вузах — около 180 тысяч студентов.
Хорошенького понемножку
Но есть и те, кто открыто выражает недовольство тем, насколько турецкая культура проникла в Азербайджан. По их мнению, турки и азербайджанцы, хотя и относятся к одному этносу, все же, отнюдь не так схожи между собой в силу различных исторических обстоятельств, сложившихся на протяжении веков.
«В 90-х и даже позже турецкий язык сыграл весьма положительную роль в образовании азербайджанской молодежи. Но сегодня я замечаю определенное злоупотребление им», — рассказала Гейдарова.
По наблюдениям Гейдаровой, многие азербайджанские дети с младенчества смотрят мультфильмы на турецком и со временем начинают говорить на этом языке лучше, чем на родном. А среди молодежи есть немало тех, кто ставит турецкую культуру гораздо выше азербайджанской, говорит она. Социолог считает, что родители должны «регулировать тюркизацию своих детей».
«Иначе вскоре мы столкнемся с тем же самым, от чего пытались убежать в 90-х: на смену русскозычным азербайджанцам придут туркоязычные. И неважно, что турки этнически ближе нам, чем русские. Чрезмерная приверженность к культуре другой страны, все равно, означает утрату собственной национальной идентичности», — предупреждает она.
С этим согласен 26-летний Турал Джумшуд. Он окончил факультет турецкой филологии университета Кавказ, но очень не любит, когда ему об этом напоминают. «Это просто смешно, когда наша молодежь говорит и шутит, используя турецкие фразы. Они просто недостаточно образованы, чтобы пользоваться родным языком на должном уровне. Вот и прибегают к помощи турецкого, притворяются турками и перестают быть собой», — говорит он.
Но историк Алтай Геюшев считает, что еще рано бить тревогу из-за того, что некоторая часть молодежи говорит на смеси турецкого и азербайджанского.
«Это не делает их турками. Ведь на личность человека влияют не только книги и фильмы, но, в первую очередь, среда в которой он живет», — говорит он.
Другое дело, продолжает историк, что за последние пару лет Турция взяла иной курс, и влияние ее уже нельзя считать столь позитивным. Геюшев прогнозирует, что в будущем Турция станет менее привлекательной для азербайджанцев, так как утрачивает то, за что ее так любили: либерализм и секуляризм в сочетании с близкой культурой.