Become an OC Media Member

Support independent journalism in the Caucasus: Join today

Become a member

Два судебных иска из Болниси могут изменить положение меньшинств в Грузии

7 апреля 2021
Районный суд Болниси. Фото: Шота Кинча/ OC Media.

Активисты среди этнических азербайджанцев в южной Грузии юридическими способами борются за изменение политики монолингвизма, которой в большинстве случаев придерживаются местные власти. На настоящий момент в суде находятся два судебных иска, и их исход может повлиять на ситуацию с языковыми правами других этнических меньшинств, проживающих в Грузии. 

2 апреля судья городского суда Болниси Нино Гиоргадзе возобновила слушания по делу Нишира Ордуханова. Нашир – местный активист, этнический азербайджанец и студент юридического факультета. Он требует, чтобы местные власти публиковали на их официальном сайте и странице на Facebook на азербайджанском языке. 

Нашир, чьи интересы в суде представляет тбилисская организация «Центр социальной справедливости» (бывший EMC), сказал в суде, что этнические азербайджанцы лишены возможности получать важную для них информацию и не могут влиять на решения, принимаемые местными чиновниками, поскольку не говорят по-грузински. 

Неспособность обеспечить местное население понятной ему информацией, по словам Нашира, противоречит кодексу местного самоуправления Грузии, органическому закону, согласно которому местные власти обязаны «принимать меры по информированию населения муниципалитета об их деятельности», чтобы «гарантировать участие граждан в процессе местного самоуправления». 

Нехватка информации на обоих языках, говорят Нашир и Центр социальной справедливости, также нарушает грузинский закон о государственном языке, согласно которому «в муниципалитетах, где общинами проживают представители национальных меньшинств, соответствующая информация должна быть предоставлена также на языках этих национальных меньшинств». 

Нашир Ордуханов со своим юристом Кети Чутлашвили в суде Болниси 2 апреля. Фото: Шота Кинча/OC Media.

В 2014 году грузинские власти сообщали, что в стране проживают 233 тысячи этнических азербайджанцев, что делает их самым крупным национальным меньшинством в стране, составляющим 6.3% всего населения. В муниципалитете Болниси этнических азербайджанцев преобладающее большинство — более 63% всего населения. 

В мэрии Болниси говорят, что переводят «некоторую» официальную информацию на азербайджанский, но при этом настаивают, что более этого делать не обязаны. 

Местные власти считают, что конституция Грузии в этом вопросе на их стороне: единственный официально признанный документом язык меньшинства — абхазский, и этот закон действует только на территории Абхазии, следовательно, настаивают власти Болниси, они не обязаны публиковать информацию на каком-либо ещё языке, кроме грузинского. 

Новое поколение

В интервью до начала слушаний 2 апреля Нашир сказал OС Media, что настроен оптимистично, но не исключает, что при необходимости может подать в Европейский суд по правам человека. 

Нашир представляет собой новое поколение этнических азербайджанцев Грузии, которые владеют обоими языками и выучили грузинский благодаря системе формального образования. Это молодое поколение более социально мобильно и имеет более крепкие связи с грузинским гражданским обществом, сконцентрированом в столице Тбилиси. 

[Подробнее о попытках увеличить образовательные возможности для этнических азербайджанцев в Грузии: Интеграция начинается с деревни]

Нашир, как и его друг Рашан Зиадалиев, который тоже присутствовал на слушании, были среди участников программы грузинского правительства 1+4, начатой в 2009 году, которая давала возможность представителям национальных меньшинств пройти интенсивный курс обучения грузинскому языку перед началом занятий в университете. 

Как ни странно, и Нашир и Зиадалиев говорят, что их грузинский намного улучшился с тех пор, как они оба подали в суд на местные власти. Но они уверены, что ситуацию для других местных жителей, особенно пожилых, это не улучшит. 

Муниципалитеты, где живут Ордуханов и Зиадалиев, были первыми, где ввели карантин, когда по Грузии ударил коронавирус.  

Нашир отметил, что в тот момент власти Марнеули и Болниси, чтобы донести до людей информацию о мерах предосторожности, начали было публиковать её на Facebook и на грузинском и на азербайджанском. Однако эта практика практически прекратилась после снятия локдауна. 

Адвокат Нашира Кети Чутлашвили из Центра социальной справедливости показывает суду официальную страницу властей Болниси на Facebook. Фото: Шота Кинча/OC Media.

Недавно начавшееся движение за равные гражданские права совпало с ростом анти-азербайджанских настроений среди грузинских крайне консервативных групп. В прошлом году протесты жителей Марнеули и Болниси с требованием снять локдаун стали очередным поводом, чтобы демонизировать их в социальных сетях. 

[О личном опыте переживания ксенофобии: «Говорят, что Грузия — толерантная и многообразная страна; это просто слова»]

«А как же этнические грузины в Азербайджане?»

Рашан Зиадалиев отправился в Болнисский окружной суд не только для того, чтобы следить за делом своего друга. После того, как он подал иск против властей Марнеули, его собственное дело тоже находится на рассмотрении в том же суде. 

По данным национальной переписи 2014 года, этнические азербайджанцы составляют почти 84% населения муниципалитета Марнеули, в котором проживают более 107 000 человек.

Рашан оспаривает отказ принять их письменную апелляцию на азербайджанском языке, который был одобрен в 2019 году как муниципальным советом (сакребуло), так и мэрией города Марнеули. Они настаивали, чтобы Рашан получил переведённый на грузинский и нотариально заверенный документ. 

Представители как законодательной, так и исполнительной власти в Марнеули подчёркивают, что они ожидают от граждан подачи письменных апелляций только на грузинском языке.

«Эта проблема существует уже много лет, потому что большинство жителей Марнеули не говорят на государственном языке, и, следовательно, они не могут написать заявление; когда они идут в канцелярию Марнеули [мэрию], там работают люди, которые владеют только грузинским языком», — рассказывает OC Media Зиадалиев.

«70-летняя бабушка вынуждена бродить по всей деревне, спрашивая, не говорит ли кто-нибудь по-грузински, чтобы получить необходимую информацию от местных властей».

2 апреля слушание дела Рашана Зиадалиева было отложено, поскольку отвечающей стороне потребовалось время для ознакомления с обновлёнными материалами дела. Фото: Шота Кинча/OC Media.

В Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств, которую подписала и Грузия, содержится призыв к государствам содействовать «возможности для носителей региональных языков или языков меньшинств подавать устные или письменные заявления на этих языках». В нём также содержится призыв к региональным властям публиковать свои официальные документы на соответствующих региональных языках или языках меньшинств.

Власти Болнисского муниципалитета утверждают, что не нарушают хартию, поскольку, по их словам, нанимают сотрудников из числа этнических азербайджанцев, которые лично помогают местным жителям донести до их сведения свою позицию. Также они утверждают, что в каждом селе есть представитель мэрии, который информирует население о важных решениях, включая социальные услуги и государственные программы.

Так или иначе, Грузия не ратифицировала Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств.

Как и в ситуации с Болниси, власти муниципалитета Марнеули тоже ссылаются на Конституцию Грузии, согласно которой в их регионе есть только один официальный язык. Однако в феврале прошлого года исполняющий обязанности мэра города Марнеули Заур Табатадзе объяснил, почему следует существующей языковой политике, опираясь на менее юридически обоснованный аргумент.

«Грузины также живут в Азербайджане, не так ли? Разрешается ли подавать апелляцию на грузинском языке в Азербайджане, Гахском районе?», — Табатадзе задал риторический вопрос 19 февраля.

Противники того, чтобы представители азербайджанского меньшинства в Грузии пользовались какими-либо правами, в качестве аргумента часто ссылаются на то, что этнические грузины, проживающие на северо-западе Азербайджана, ограничены в правах. 

«Мы граждане Грузии», — говорит Рашан.

«Да, мы служим в грузинской армии, служим Грузии, поэтому не должно быть важно, что происходит в Азербайджане… Мы не должны быть предметом дипломатических переговоров [с Азербайджаном]». 

Автор благодарит «Радио Марнеули» за первоначальный репортаж по делу Рашана Зиадалиева.

_____________________________________________________________________

Мы в соцсетях: Телеграм, Одноклассники, Instagram, Facebook. Подпишитесь и читайте подробные новости с Кавказа!